Jump to content

La nueva voz de Lara


Rodrims

Publicaciones recomendadas

Pues a mí me parece simpática :)

52992.jpg

He escuchado su voz, y debo decir, que según el personaje, refleja una especie de madurez en su voz que estoy seguro que utilizará en Lara. No creo que la hagan hacer voz de Rocky, sino, ahí sí quemaremos las oficinas de Crystal (o las de KochMedia, no sé quien se encarga del doblaje al Español xDD)

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Pufff por qué posteáis tanto!!?? xD Fucking exámenes que me tienen absorto U_U

 

Me gusta mucho la voz (Aunque para mi Lara siempre será Charo), pero me mola para una Lara joven. Quizás en futuras oigamos diferentes actrices, de momento, me gusta mucho mas que la de Camila (En entonación normal, no la dulce adolescente XD)

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Ahi si que le doy meritos y agradecimientos a Crystal, que han venido tanto a España y a Mexico a presentarnos el juego (Aunque aqui estuvo en ingles todo, hasta los subtitulos... XDDD!!)

 

No sabia que el comic iba a ser traducido! (Ya me hacia leyendolo en ingles), eso si me parece muy buena noticia.

 

A saber que se estan guardando, aun falta la voz portuguesa, que se supone tendra que ser un boom, e igual y se estan guardando alguna otra voz. Eso si, de momento sigo decidido: Jugare en Ingles XD (Asi hasta mejoro mi comprension del idioma! smile3.gif )

 

Lo presentaron en Mexico?

 

ni me entere :(

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

La verdad es que la voz en italiano no me transmite nada. Quiero decir, Camilla hizo una actuación brillante en el tráiler, dándole un toque muy veraz. Aquí, en el italiano, las frases eran frías, apagadas... No sé, a lo mejor es que Camilla lo hizo demasiado bien. Espero que la voz española esté bien acoplada y me transmita como lo hizo la de Camilla.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

No es que Camilla lo haga mejor, es que llevamos años de promocion escuchando a esta chica cuando vemos los videos y claro, cuesta. Yo por ejemplo vi todos los gameplays de Re6 en ingles y cuando probé el juego en español (porque creo recordar que no tuvo trailer en español) me senti extraño en plan WTF, pero me acabe acostumbrando y ahora prefiero mil veces jugarlo en español antes que pasarme la partida leyendo subtitulos. Que hay situaciones que suenan o parecen distintas.. pues puede, pero sinceramente, son cosas de las que te olvidas si el juego es bueno.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Los dobladores españoles son reconocidos en todo el mundo por ser de los mejores que hay. Yo puedo entender que alguien prefiera la versión original cuando se trata de una película, puesto que no es lo mismo escuchar, por ejemplo, a Marlon Brando que a alguien poniendo la voz de Marlon Brando. Lo que no puedo entender es que alguien prefiera escuchar a un doblador inglés en lugar de a uno español, cuando los nuestros son mejores. Un personaje de ficción no tiene voz original, por tanto la versión española no es que pueda llegar a ser casi como la inglesa, es que puede ser mejor que la inglesa. Lógicamente, tambien depende del interés que se ponga en el doblaje de cada idioma.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Concuerdo plenamente contigo, Bestman. Indudablemente España tiene actores de doblaje excelentes, de lo mejorcito que hay en el panorama.

Hay muchas veces que el doblaje al español supera al original ( si bien es cierto la VO en muchas ocasiones es superior). A mi al menos me cuesta imaginarme a, por ejemplo, Clint Eastwood en su voz original, porque simplemente, la voz de Constantino Romero es la que me pega para el personaje (una pena que se haya jubilado del doblaje).

El juego lo voy a jugar en Español sí o sí, y posteriormente cuando vuelva a rejugarlo lo haré en inglés. Porque es cierto que el trabajo de Camila no pasa desapercibido y merece ser escuchado.

 

De todas formas aun no hemos escuchado un trailer doblado al castellano. Los que tengan reservas de jugarlo en su idioma natal, que le den una oportunidad, que igual nos llevamos una grata sorpresa smile3.gif

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Yo lo voy a jugar en español y lo rejugaré igual. No se porqué todos estáis que no vivís con Camilla cuando no veo gran diferencia entre ella y la francesa (o el resto de idiomas doblados). Sus aaahhh, mmm, ooohh, *jadeo*, aahmm no son tan difíciles de doblar.

 

Y tampoco podéis estancaros en el pasado. Para todos Lara será siempre Charo pero hay otras que lo pueden hacer igual o mejor, tenéis que abrir más vuestras mentes. Podemos dar gracias de que han escogido a una actriz de doblaje experimentada y que puede dotar a Lara de un cáracter especial PERFECTAMENTE. Solo tiene que doblar sin poner voz de duendecilla y en más de un doblaje lo ha logrado sin problemas.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Pues yo incluso jugandolo en español, tengo la costumbre maniatica de subtitularlo :rofl:!, llamenme raro, pero es por si depronto hablan muy rapido y no pillo todo, y simplemente, estoy muy bien acostumbrado a usar la vista periferica :D.

 

El doblaje Ingles sigue siendo el mejor con CRECES, me ha gustado el arabe tambien, de la voz italiana, suena fatal el "Ayuda", parece que solo pide ayuda para que le abran la puerta o algo porque mas falso, imposible o_O

 

Y Ali, esta claro que oiremos a Camilla en todos los doblajes, sus gritos y eso, no los doblan en plan "Que pereza, para que si ya estan", habra que ver con la española, pero lo dudo, de nuevo pongo de ejemplo en RE6, ahi tambien se doblaron los gritos y gemidos de todos, y queda mas real, a pesar de que lo prefiera en ingles, les doy ese merito.

 

P.D: @Rocker: Donde estabas? Lo lleve diciendo creo que 1 semana entera... XD, lo presentaron en el DF, fuimos y todo asombroso

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

×
×
  • Crear nuevo...