Jump to content

PROPUESTA: doblaje de TR1 y 2


PERICO

Publicaciones recomendadas

Esto no puede ser. Yo mostrando interés. Una sensación curiosa.

 

Creo que sería bueno escribir una frases que cada uno que quisiese participar, grabase su voz leyendolas. Así se podría juzgar mejor la voz más adecuada, al ser el mismo texto para todos. También podría ser un texto concreto para cada personaje.

 

Muy buena idea has tenido, Perico.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Pues aquellos que os querais apuntar teneis que elegir un personaje, debido a que luego puede haber mucho lio e incluso llegar a disputas.

Aquellos que querais participar teneis que elegir un personaje, de lo contrario puede que alguien llegue y os quite el puesto.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Mientras se va apuntando gente os subo la traducción que hice para subtitular las animaciones para la web de sergio. Como veréis, es una traducción que intenta ser fiel al original pero teniendo la suficiente libertad al traducir como para que no suene mal en español. Echadle un vistazo y las cosas que veais mejorables (sobre todo los que sabeis ingles) lo comentais, pero creo que podemos tomar como base la traduccion que hice porque me la trabaje y creo no quedó mal y sirve para el doblaje.

 

Atentos porque hay expresiones muy coloquiales y britanicas que usa Lara como por ejemplo en TR2 dice: "The true Dettox of evil". Dettox es una marca inglesa de lavaplatos o algo así, conocido porque en sus anuncios se jactan de matar "todas las bacterias", Tipo Fairy o algo asi. Evidentemente, eso hay que traducirlo porque nadie sabe que narices es Dettox: ahi es donde está el arte de traducir.... :protesto:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Perico,una pregunta sobre un dialogo.No sé si se entenderá algo,pero Lara está cerca del monje,se escucha cuando lo torturan,y ahi no habrá algo que se entienda o no?:¿que?:

 

si, justo antes de esa animación, cuando los torturan, dicen algunas frases, lo q pasa esq nuestra idea en principio es solo de doblar las cutscenes y FMV, no lo demás...(en principio)

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Mmm... Perico, he de reconocer públicamente que los vídeos que he descargado de la web de Sergio están soberbiamente traducidos, así como los guiones que has adjuntado.

Ya me tenéis frente al espejo ensayando la voz... la verdad es que me sale bastante mejor Lara, he probado a hacer de Natla pero no tengo ese timbre grave, además de que debería sonar una voz mucho más madura. Lara, en cambio, no me supone ninguna dificultad.

No sé, es una sugerencia.

Por cierto... menuda vocinglis que tiene el compadre Qualopec :P :P

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Crear una cuenta o conéctate para comentar

Tienes que ser miembro para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrese para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!

Registrar una nueva cuenta

Conectar

¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.

Conectar ahora
×
×
  • Crear nuevo...