Jump to content

PROPUESTA: doblaje de TR1 y 2


PERICO

Publicaciones recomendadas

Aqui os pongo un montaje ya doblado de la conversacion entre Lara y Larson en Peru

 

Es solo un montaje de prueba, debido a mi microfono que GRABA FATAL (me voy a comprar un micro mejor), al resfriado de Ana Maria y mis malas dotes como montador (no se como bajar y subir el sonido del video para que se oiga el fondo, asi que esta sin musica ni efectos) por todo el video, vereis , tiene una calidad bastante malilla.

 

Pero a pesar de esto, servirá para que os hagais una primera impresion del resultado, que aún en estas condiciones tan malas, bajo mi punto de vista las voces casan bastante bien, y vamos, ¡queda bastante chulo!

 

Aqui os lo dejo.

 

P.D. - Bajadle el volumen cuando lo escuhceis, que se ha grabado muy alto!!! (Joer que torpe soy con estas cosas)

prueba1.wmv

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Invitado alexsandra croft

siiiiiii esta muy bueno!!! :biggrin: como ya te lo dije perico esta quedando mejor q los originales :wow2:

que entretenido es escuchar las voces de los fans en el juego jejeje.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Perico, puedes adjuntar tu voz sola para que pueda incluirla en otro video mejorado? con efectos de agua, eco y demás? solo tengo que modificar el proyecto anterior, nos vemos :)

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Y esssse Pericoooo!!! Conque vacilándome, eh?? :)

Quizá te ha faltado realizar la exclamación de dolor, cuando mi yo-Lara Croft te sacude la patada en la cabeza.

A todo esto, que conste que el resfriado ya pasó... a ver si resulta que mi catarro se va ahacer más famoso que mi voz :)

Bueno, pues ya somos dos los que nos tenemos que comprar un micro nuevo... :rolleyes2

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Comentar que para las versiones finales, deberíamos grabar el sonido sin que se escuche nada del video ok? ahora son pruebas y no tiene importancia; tampoco que se oigan ruidos de fondo; y deberíamos tener en cuenta (como muy bien hizo Perico) que hay en algunas ocasiones que en inglés se dice una frase larga, que al traducirla al español es mucho más corta, como por ejemplo cuando dice lo de renacuajo, pues ahí debemos intentar dándole un enfoque que dure más o menos lo mismo que la frase original, ya que sino habría descompensación y silencios en el sonido.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

En tu caso queda perfecto, aunque tengas que hablar un poco más que el inglés, si no te pilla el otro personaje y hay algún hueco en silencio que no habla nadie... pues no pasa nada.... lo que comento es para cuando en español las frases son cortas, intentar adaptarse para que no haya mucho espacio vacío y pierda lógica la conversación.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Buenas, creo que quedaban los personajes de Qualopec y Tihocan de TR1, e grabado el de Qualopec y le modifiqué un poco la voz y le puse eco con un programa, haber que os parece...

 

Voy a probar haber que tal se me da Tihocan también y os lo subo dentro de un rato

Wow! ¡Muy buen doblaje, Sergio! :wink:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

bueno, el pc ya empieza a ir mejor ^.^

 

Respecto a ayudar, por supuesto en lo k necesiteis, y sí, existen programas para extraer los sonidos de Tr1 hasta el TRc (y por lo k he visto, tb del TR6 aunke ese no lo he probado) y bueno, yo lo k tengo es eso, sonidos y cool-edit para modifica algunas cosillas leves, si algo necesitais, pedir e intentare lo k pueda :D

 

Un par de opiniones mias voy a dar.

 

- C Lord me habia liado, crei k eras el monje del TR2, pero ahora ya oi tu grabacion, a mi me gusto mucho, en principio al oir la voz k sonaba en TR1, pensaba en un monje viejo (como los curas k venian a mi colegio de peke, >.< k sosos y bordes), pero al oirte a ti, pues nada, tb hay curas más jovencitos, como los k aparecen en las pelis, en fin (k me enrollo + k una persiana) me gusto mucho, no pk se parezca a la del TR1, si no pk creo k estara bien encajada. ¿critica constructiva? bueno tu acento no tengo nada k decir, lo he visto muy bien, y de hecho a mi me gusto mas la original k la modificada, se entiende mejor, simplemente lo k dijo rodri, lal grabaciones se oyen mu bajito, por el micro o yo k sé, esa es mi opinion :]

 

- Luciano, a mi me ha gustado, en el fondo, al principio, hace tiempo, pensé para mi, "Luciano podria hacer al chico de la gorra", pero me calle para no meterme, pero bueno, mi idea no me ha defraudado XD.

 

En fin, seguire en otro momento cuando haya oido más. :wink:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Crear una cuenta o conéctate para comentar

Tienes que ser miembro para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrese para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!

Registrar una nueva cuenta

Conectar

¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.

Conectar ahora
×
×
  • Crear nuevo...