Jump to content

shin-chan en castellano o catalan?


Adrián Croft

que doblaje eliges?  

25 miembros han votado

  1. 1. cast. cat.

    • castellano
      18
    • catalán
      7


Publicaciones recomendadas

  • 2 weeks later...
Weno, te recuerdo que tu también eres español. Puedes decir el resto de españoles o los que solemos hablar castellano.

 

Y a mi realmente me da igual, no veo sinchan, como si lo ponen en chino.

 

no, aqui hay quienes suelen hablar en castellano y prefieren el doblaje en catalán. así que no incluyo a todos los castellano-hablantes...

 

bueno... eso de que me dices que soy español... juas juas

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Pues yo en catalán no lo he visto, pero me gusta mucho como lo hacen en versión castellana. Está la voz muy graciosa y demás. En cambio, ahora en los nuevos capítulos, le han cambiado la voz a Misae (o como se escriba) por otra que no me gusta nada. Me reía mucho más con la que doblaba el personaje antes.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

:jump3: Bueno, yo soy vasco y soy Español.... No hace falta k saquemos cada uno lo k somos.... Lo importante en este tema es saber, k nos gusta mas... Y a mi donde m pongan en el euskera..... :)

 

Aun k no es k m guste mucho la serie... Es bastante machista y homofoba.... :D

 

Besos :S

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 4 weeks later...
vosotros que preferis shinchan en castellano o catalan, me refieor al doblaje, no a que si lo entendeis mejor o peor, yo pienso que es 1000 mejor el doblaje en catalan que en castellano, que voz repelente tiene en castellano...

 

Pues yo voté castellano, es obvio que la voz de shin-chan tiene que ser repelente porque eso es lo que es el :eins:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Pues yo voté castellano, es obvio que la voz de shin-chan tiene que ser repelente porque eso es lo que es el ;)

 

 

Repelente en castellano... para mí es más de tontito que de repelente... No creo que hayas escuchado en catalán... pero tiene más gracia, más énfasis y mucha más repelente.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Esta claro que el que no entienda el catalan, lo preferira en castellano, el que entienda japones o le gusten los subtitulos pues lo preferira oir en su idioma original con subtitulos y el que lo ha visto en catalan, entiende el idioma, no le gustan los subtitulos y no entiende japones, en catalan.

Me falta la version en gallego y en euskera....

 

Uffff

 

Sigo pensando que es repelente y zafio en todas las versiones, pero.... para gustos.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Pues yo, como los anime en castellano están casi todos doblados desastrosamente, cojo el catalán.

 

No insinuo nada, pero dicen que el catalan es el segundo idioma (después del japonés) en que se doblan mejor las series de anime (bueno, y no-anime, casi también). Pero si no eres de Catalunya, pues tampoco pasa nada por verlos en castellano.

 

Hay de todo, también sería patético que nos pusiesen dibujos como los Simpsons o South Park en catalán (South Park no lo veo, pero sé como son). En fin, cada idioma tiene sus fuertes... (vaya cosa más rara he dicho XD)

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Crear una cuenta o conéctate para comentar

Tienes que ser miembro para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrese para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!

Registrar una nueva cuenta

Conectar

¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.

Conectar ahora
×
×
  • Crear nuevo...