PERICO Publicado 3 de Abril del 2006 Share Publicado 3 de Abril del 2006 En la demo para PC podemos elegir entre 5 idiomas: ingles (V.O.), frances, aleman, español e italiano. Sin duda, la voz inglesa es la mejor. Pero entre las otras 4 dobladoras de Lara ¿Cuál os parece la mejor? La mayoria no comprendemos mas que la española, claro Pero no hace falta saber un idiomas para apreciar la calidad de las voces. En mi caso, yo creo que la más conseguida es la version italiana. Una voz madura a la par que sensual. La peor para mi gusto es la española: demasiado infantilona. Un saludo. Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Sara_Croft Publicado 3 de Abril del 2006 Share Publicado 3 de Abril del 2006 Pues yo he estado dudando entre la italiana y la alemana aunque fina l mente me he decidido por esta ultima, la española la peor no vale 4 duros bsks Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Lady MC Publicado 3 de Abril del 2006 Share Publicado 3 de Abril del 2006 Eh a mi me gusta el inglés... jo porque me han dicho que no, pero la Lara de la demo en castellano es clavada a Jasmine y a Pocahontas (sobre todo cuando dijo Tihuanaco, o como se escriba, me recordó a Wingapo). Es desconcertante, no me pega mucho la voz... supongo que será acostumbrarse... (ESPERO, VAMOS) :huh: NO SÉ SI PODREEEEE :cry2: Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Joel Ramon! Publicado 4 de Abril del 2006 Share Publicado 4 de Abril del 2006 yo juego el juego con voz inglesa y con traduccion spañol, es mas creo q en la version inglesa zip le dice algo de la camioneta encambio en la traduccion dice algo con la imagen q si tiene buena calidad creo q es eso lo q dice, corrijanme si estoy ekivocado. Bueno de cual quier forma ami me gusta lavoz inglesa con subtitulos hehehe Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Lady MC Publicado 4 de Abril del 2006 Share Publicado 4 de Abril del 2006 Sí, más de una cosa he pillado por ahí. Incluso los chistes pierden la gracieta porque el énfasis de la frase inglesa lo hace todo... jooooo Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
flix Publicado 4 de Abril del 2006 Share Publicado 4 de Abril del 2006 He escogido el español, porque las otras 3 no me convencen demasiado. Supongo que sera porque me he acostumbrado a la nueva voz. Eso si, la inglesa le da 100000 vueltas. Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Lady MC Publicado 17 de Abril del 2006 Share Publicado 17 de Abril del 2006 Oye llamadme despistada (y si lo soy...jejejeje) pero no encuentro la forma de cambiar los idiomas para la Play!!!! A lo mejor es que no he buscado bien... pero no los encuentro. POR CIERTO, LA VOZ ES IGUAL A LA DE MEG DE HERCULES DE DISNEY Y A LA DE SONGOHANDA DE DRAGON BALL!!!! Sobre todo de pequeña es un canteo, es Songohandaaaaa JAJAJAJAJA Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Cloud Publicado 17 de Abril del 2006 Share Publicado 17 de Abril del 2006 Para mi tb la española es la peor, me quedo con la italiana Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
PERICO Publicado 17 de Abril del 2006 Autor Share Publicado 17 de Abril del 2006 Para cambiar los idiomas en la Play, tienes que cambiar el idioma en el que tienes configurada la consola (enciede la consola sin CD y luego te vas a Configuracion>Idiomas>Ingles) Recomiendo jugar al juego en version original con subtitulos (subtitulos en ingles, para los que sabeis algo del idioma de Shakespeare), ya que muchos dialogos ganan PUNTOS ENTEROS en su version original. Y puede que sea tambien por la voz española que es un poco infantiloide, pero algunos dialogos en ingles se ven mucho mas maduros. Ejemplo. Cuando en Bolivia dice "Meterse en un lio" lo dice con un tono muy infantil, pero en ingles dice "Getting into trouble" con un tono serio y amenazante, y mucho mas acorde con el caracter de Lara. Probad. Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Lady MC Publicado 18 de Abril del 2006 Share Publicado 18 de Abril del 2006 Gracias!!! Si, eso de la voz más infantil ya lo ví respecto a la demo... ¿porque no dejarían la que tenía antes, más adulta? En fin... Claro que es infantil, como que es de personajes de dibujos!!! me encanta como dobla esa mujer, pero para Lara no. Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Shonen Publicado 18 de Abril del 2006 Share Publicado 18 de Abril del 2006 Oye llamadme despistada (y si lo soy...jejejeje) pero no encuentro la forma de cambiar los idiomas para la Play!!!! A lo mejor es que no he buscado bien... pero no los encuentro. POR CIERTO, LA VOZ ES IGUAL A LA DE MEG DE HERCULES DE DISNEY Y A LA DE SONGOHANDA DE DRAGON BALL!!!! Sobre todo de pequeña es un canteo, es Songohandaaaaa JAJAJAJAJA Oye, la mujer que dobla a SON GOHAN (por favor, olvidemonos de las malas traducciones... SONGOHANDA... puaj!!) se llama Ana Cremades y la que dobla a Lara en este juego se llama Ana Jimenez. Miralo en www.eldoblaje.com y veras como es cierto. Saludos!! Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Dani Publicado 18 de Abril del 2006 Share Publicado 18 de Abril del 2006 Sin duda prefiero la de ingles, aunque no este para elegir. Las otras como que no me parrecen nada del otro mundo, la española no esta tan mal... Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Lander_Croft Publicado 18 de Abril del 2006 Share Publicado 18 de Abril del 2006 Pues a mi me gustan la inglesa y la española, pero me quedo con la española, es muy bonita la voz y se nota q la actriz de doblaje es toda una profesional. La voz de lara en español le doy un 10 y de la voz de los secundarios mejor ni hablamos....algunas son pesimas ^^U Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Lady MC Publicado 20 de Abril del 2006 Share Publicado 20 de Abril del 2006 Oye si nos ponemos así ¿por que no lo escribes en japonés? Son Gohanda es como le llaman aquí en España, y no se llamará asi pero se pega! Es como un apelativo cariñoso. También le llaman al Maestro Mutenroishi (o como se escriba) Duende Tortuga, Tortuga Duende y hasta (no sé como se escribe en catalán, lo pongo como suena) Fuyet Turtuga. Y Trunks le ponen Toranks, Tranks... vamos que no hay que ser tan pijoteros, y menos con una Dragonbolera de pro. BUENO AL TEMA: ¿Pero me dirás que no se parecen de pequeños? Será Ana Cremades (me suena, así que lo más seguro es que sí), pero son absolutamente clavadas las voces de pequeños!!!! Es cuestión de acostumbrarse a la española, pero todavía me chirría en los oidos... Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Tinzue Publicado 20 de Abril del 2006 Share Publicado 20 de Abril del 2006 pos.. yo q aun no las he visto en otro idioma XDD haber si cuando tenga un ratillo miro a ver q tal son las voces =P Enlace al comentario Compartir en otros sitios web More sharing options...
Publicaciones recomendadas