Dani Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 En África vemos como Lara encuentra el colgante de su madre, que es un regalo del padre y está dedicado a ella. Pero viendo los objetos, parece ser que ese colgante está dirigido a Lara. Lo único que entiendo es: To my dearest Lara, I *** *** you always no ********* you are. Keep dreaming (creo). Your mother. ¿Que cosa mas rara, no? ¿Sabeis lo que dice?
Invitado Kurtis Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 Como as conseguido mirar lo q pone dtras del amuleto?
Dani Publicado 29 de Mayo del 2006 Autor Publicado 29 de Mayo del 2006 Girándolo, al mirar los objetos de África en extras.
Pemon Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 En África vemos como Lara encuentra el colgante de su madre, que es un regalo del padre y está dedicado a ella. Pero viendo los objetos, parece ser que ese colgante está dirigido a Lara. Lo único que entiendo es: To my dearest Lara, I *** *** you always no ********* you are. Keep dreaming (creo). Your mother. ¿Que cosa mas rara, no? ¿Sabeis lo que dice? To my dearest Lara, I should love you always no *********free you are. Keep dreaming (creo). Your mother.
Invitado Kurtis Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 haber si esto en el siguiente tomb raider va a tener algo q ver... Segun lo q pones la traduccion tendria q ser: A mi Lara más querida, debo amarle siempre ningún ********* que usted está libremente. El soñar de la subsistencia tu madre.
Storm 3000 Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 Mmmmm... la próxima vez que pase el nivel de Africa voy a intentar subir una captura con mayor resolución. Salu2!
Ana María Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 Intentad poner el mensaje sin asteriscos. Si no no se puede traducir...
Invitado Kurtis Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 Los asteriscos kiere decir q no sabemos q significa la palabra q hay ay
Pemon Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 Intentad poner el mensaje sin asteriscos. Si no no se puede traducir... Ana María La razón de poner los asteriscos es para indicar que no sabemos lo que pone. Saludos. EDIT: Kurtis lo hemos dicho al mismo tiempo Jajaja
Invitado Kurtis Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 jajajajaja si q es verdad jajajaja
Pemon Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 Kurtis, yo diria que la traducción sería algo así como: A mi querida Lara Siempre te amaré no*****libre como eres Sigue soñando -Tu Madre
JocLo Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 Puede ser una simple dedicatoria, pero no se... hay que ver...
Invitado Kurtis Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 Pero lo raro esq cuando lara lo lee en africa esta dirijido a la mama d lara XD
Dani Publicado 29 de Mayo del 2006 Autor Publicado 29 de Mayo del 2006 Pero lo raro esq cuando lara lo lee en africa esta dirijido a la mama d lara XD Claro, eso es lo raro. Digo yo que sera un fallo...
Invitado Kurtis Publicado 29 de Mayo del 2006 Publicado 29 de Mayo del 2006 Eso tienen q averse hecho a proposito porque asta un tonto se daria cuenta de lo q ha puesto de dialogo y lo q han escrito en el colgante asike eso esta exo aposta vamos creo yo. Puede q lo icieran aposta solo pa poner algo pa q lo leyeramos no para q le dieramos mucha importancia, pero weno no se opinar vosotros
Publicaciones recomendadas
Crear una cuenta o conéctate para comentar
Tienes que ser miembro para dejar un comentario
Crear una cuenta
Regístrese para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!
Registrar una nueva cuentaConectar
¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.
Conectar ahora