España tiene un abanico de actores de doblaje y una tradición de muchos años. Algo que muchos lugares ni soñarían.
Además, el doblaje requiere altas dosis de interpretación para darle credibilidad. Hay algo que es cierto, y es que la mayoría de las veces, la versión original es superior porque escuchas la interpretación del actor, pero aquí, la labor de "traducir" esta muy conseguida.