Jump to content

Publicaciones recomendadas

Publicado

Vaya es la primera vez que veo el The Times traducidocry.gif , ahora ya cuadro mejor todo porque antes no tenía ni idea de lo que decían!!! rofl.gif

Muchas gracias por el aporte!!gunilla.gif

Sobre que estabas traduciendo el 2 Gold, ahí no había animaciones verdad? Entonces tu traducias el inventario y el menú o tambien las animaciones y diálogos? huh.png

Creo recordar que en la web de Croft generation tradujeron y doblaron incluso las animaciones y FMVs del TR1 y del TR2, tambien fue un bonito detalle el que tuvieron. Pero creo que no llegaron a traducir y sacar un parche para traducir los menús y el inventario.

Publicado

De nada Cristina smile3.gif

 

Yo traduje los textos in-game, logos, créditos, textos del ejecutable, eula, el archivo léeme, diálogos, instrucciones del hogar de Lara, etc. de dichos juegos más el TR1 y TR1Gold (Exceptuando los archivos de léeme y preguntas más frecuentes) Mucho trabajo, en el que tuve que aprender muchas cosas para llevarlo a cabo y en el cual sólo tuve la ayuda de muy pocas personas.

 

El único "Gold" que tiene doblaje es el "TR4: La Exclusiva del The Times". Pero si finalmente sacase el TR2 en español haría mi propio doblaje, y no sólo por uniformidad. En el pasado, Perico llevaba el proyecto de doblaje del TR1 y TR2 y nos aliamos para juntar los proyectos y doblar de paso el TR4 The Times, pero a la hora de la verdad, Sermongar hizo el proyecto, me dejó de lado, hizo el doblaje exclusivo para su Web e hizo otras cosas que no voy a comentar aquí (Al no ser que sea extrictamente necesario), sin ningún tipo de parche de traducción, sólo los vídeos. Así que no hay razón para que use su doblaje, el cual tampoco me gustó.

 

Un Saludo hello.gif

Publicado

Lo siento, no quise remover heridas pasadas, yo no sabía nada...sad.png

Lo que si pienso es que ya que hicieron el doblaje del TR1 lo ideal hubiera sido que esos videos se pudieran usar durante el juego, como tu hiciste con los menús y eso pues algo así, aunque yo personalmente prefiero las voces en inglés y con los subtitulos en español, porque al no ser un doblaje echo por profesionales a veces se oyen cortes de sonido ambientales y voces de personajes que no se entiende claramente lo que dicen.

Debe de ser un trabajo de chinos traducir todo el juego, puff paciencia tendrías entonces ejeje y saber tambien claro, porque yo no sabría hacerlo ejeje.

Saludos artista wink3.gif

Publicado

No pasa nada Cristina smile3.gif

 

A mí me hubiese gustado pero las cosas son así, y por desgracia los TR's del 1 al 5 necesitarían doblaje por no tener subtítulos. Pero en fin, si encontrase una dobladora para Lara para español de España podría terminar la secuencia del The Times al menos, la voz de Peter Stothard (El periodista jefe del The Times) ya la tengo y es profesional, pero hasta que no se termine la secuencia no la voy a liberar tongue.png

 

Bueno, ahí quedan los archivos de traducción del TR2Gold, aunque estén obsoletos, para quien quiera usarlos junto al tutorial que has puesto smile3.gif

 

Un Saludo hello.gif

Publicado

Pero donde están los del Gold? no los veo... sad.png

He visto la traduccion de la demo de Wall, y la verdad que mola ver el menú en español, pero lamentablemente no me deja usar esos archivos en el juego completo sad.png

 

EDITO: Ya he visto los del GOLD gunilla.gif

  • 1 year later...
Publicado

En este video se ve que los lobos se mueven y hay música de fondo, evidentemente se puede.

 

Otro inconveniente que tengo es que cuando inicio desde el tomb2gold.exe el juego se ve en otra resolución distinta como más chico :help: Saludos!

Crear una cuenta o conéctate para comentar

Tienes que ser miembro para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrese para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!

Registrar una nueva cuenta

Conectar

¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.

Conectar ahora
×
×
  • Crear nuevo...