Jump to content

Tomb Raider 2 (Proyecto de Traducción)


Publicaciones recomendadas

El mensaje principal se pasa al siguiente mensaje :)

Enlace: Nuevo proyecto (2014-Actualidad)

 

Mensaje original de 2006:

Hola a todos los fans de Tomb Raider. Estoy intentando traducir el TR2G al español y esperanto. Y aquí os pongo mis peticiones de traducción, pido que por favor, que l@s que me contesten sepan el idioma en cuestión, mejor si son nativos de dicho idioma, pero eso es pedir demasiado... Aunque también se admiten sugerencias y demás tongue.png


ESPAÑOL:
Las palabras que no consigo traducir son: "Elevator Junction" y "Shaft 'B' Key", y estos son muy importantes ya que de la traducciones de estos dependen todas las demás. Yo diría que son respectivamente "Empalme del Ascensor" y "Llave del Hueco 'B'", por favor si alguien puede que me lo corrija. También me interesa saber si el objeto de TR2 "Relay Box" en español significa "Caja de Relés", o no.

ESPERANTO:
En esta si que se me está volviendo una pesadilla :-P Yo sólo soy un principiante, por lo cual no sé hablarlo mucho, si algún esperantista quiere ayudarme con la traducción se lo agradeceré muchísimo, aunque más bien le tendré que decir "Tre Dankon pro via helpo." :-P y perdonad si me he equivocado :-s


Si alguien por casualidad sabe cual es el tipo de letra que usa los créditos que lo diga, por favor. Yo he tenido que usar la "Times New Roman", que sólo se le parece un poquito, y con excepción del "credit00.pcx".

Bueno, antes de despedirme decir que no sé si podré mirar mucho los frutos, si es que hay, de esto. También comento que hace ya mucho, mucho tiempo, traduje el TR1G, pero no salió muy bien, ya que sólo se pueden escribir los nombres con espacio limitado, o al menos eso creo, para hacerlo usé un editor hexadecimal.

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

PROYECTO: TRADUCCIÓN TOTAL DEL TR2. icon_mrgreen.gif

Guión para la Traducción: Guión_Trad._TR2_01.zip
Textos del Juego + los del TR2G: Textos_Trad._TR2_G_01.zip

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

PARCHES LIBERADOS.

TR2Gold Español (Incompleto[1]): tr2ges01.zip
[1] Odbiamente incompleto, ya que el proyecto no esta finalizado del todo, con este parche se ponen los textos del juego en español y nada más. 8 de Agosto del 2007.

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----


Bueno muchas gracias a todos los que participes y gracias por todo el esfuerzo, dedicación y tiempo que dediquen a esto. Gracias por vuestro apoyo. Un Saludo, Suikaze.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Gracias Vi, pero la página de Ana Croft ya la conocía, y decir que es la mejor página de Tomb Raider en español que he visto, aunque también es muy buena www.tombraiderchronicles.com, aunque esté en inglés. Y con lo del tipo de letra no hay ninguna que se le parezca, pero gracias por decirlo.

 

Aquí os pongo una muestra del tipo de letra de los créditos originales en inglés además de un trozo de mi pantalla de títulos mejorada, si la comparáis con la original veréis que esta está mejor (sólo he cambiado la calidad de las letras haciendo un foto montaje), lo malo es que si intento un foto montaje con la pantalla de títulos americana y europea, no puedo poner el título del juego en español, ni en ningún otro idioma que no sea el inglés, porque me como unos trozos de fondo que se quedarían en blanco, aunque queda la posibilidad de usar la pantalla de títulos de la versión japonesa, pero de donde la saco... :-s

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Hola SuiKaze, muchas gracias por los trucos. Besitos ;)

 

La fuente de la primera foto es muy parecida a la (Bookman Old Style), y la fuente que se usa para hacer el titulo de Tomb Raider antiguos es mas complicado, haber si alguien la tiene y te la puede pasar.

 

Saludos y bienvenido al foro 8D

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Hola Ana Croft, menuda sorpresa :-) Gracias por la bienvenida y por lo de la letra, antes de que escribieras se me ocurrió ver todas las letras del Microsoft Office 2000, y la "Bell MT" quedaría bien, pero ahora no sé con cuál quedarme, si con la "Bell MT" o con la "Bookman Old Style". Si uso la tuya, lo malo es que tendré trabajo extra porque con este tipo letra, si escribo algo con tamaño menor a 24 no le sale el difuminado de los bordes automáticamente :-s

 

Y para tod@s aquí os dejo unos de los demos del TR2 traducidos al español, y si alguien tiene el tipo de letra de los Tomb Raider antiguos que me diga donde la puedo conseguir o que directamente la ponga en el foro.

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

 

Total de descargas de la versión antigua: 10

 

Versión Nueva: TR2_Demo_01_Español_Suikaze_01.zip

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

 

¡FELIZ NAVIDAD A TOD@S!

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 3 weeks later...
Feliz Navidad a todos, al final he vuelto antes porque ya tengo Internet.

 

En el post uno os pongo mi nuevo proyecto: Traducción Total del TR2.

Que tal SuiKaze Raider, todavia no he visto ni me he bajado las traducciones, en cualquier caso, enhorabuena yo sé lo dificil y el trabajo que conlleva este tipo de cosas te lo aseguro.

 

Shaft 'B' Key, yo lo traduciria como : Llave del conducto 'B'

En cuanto a lo de elevator junction, no me suena bien la traducción que haces pero tambien depende en más exactitud el ejemplo en el juego a que se refiere.

Saludos

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 2 weeks later...

¡FELIZ AÑO NUEVO A TOD@S!

 

Bueno, el proyecto marcha bien. A fecha de hoy (11-Enero-2007) ya estan casi todos los textos traducidos, sólo falta la licencia del juego, Perico y yo hemos hablado y hemos fusionado este proyecto con el suyo de doblaje de los videos del tr1 y 2 (ver en: "PROPUESTA: doblaje de TR1 y 2" dentro de "Tomb Raider General"), también me esta ayudando en las traduciones. Ana Croft me envió unas fuentes que luego saldrán en el juego, Mark me ha ofrecido su ayuda para poner debajo de "Tomb Raider II" los subtítulos del tr2 y tr2 gold en español, y Pemon y Fajro me han ayudado mucho en corregir mis traduciones. También tengo ayuda en la parte de remake del autorun, pero si hay alguien sabe del tema y quiere ayudar será bienvenido al proyecto.

 

He pensado que estaría bien hacer una portada para la versión española, la cual será igual que la original cambiando "Starring Lara Croft" por "La Daga de Xian", lo más seguro es que Best haga la versión "karaoke" de la portada.

 

Por último dar las gracias a tod@s los que me estaís ayudando a seguir este proyecto hacia delante y también a tod@s l@s que lo seguis y daís vuestro apoyo, Gracias. Si alguien tiene alguna sugerencia será bien recibida.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 3 months later...

Hola de nuevo, el proyecto va pasito a pasito, pero necesito ayuda con dos imagenes, las cuales quiero quitr unas determinadas letras y no puedo (>.<) haber si alguien puede... pongo entre paréntesis el texto que deseo quitar.

 

1. post-3046-1176995621_thumb.png (starring lara croft)

2. post-3046-1176996032_thumb.png (starring lara croft the golden mask)

 

Por cierto, ¿A alguien le ha salido esta ventana en el TR2?

 

post-3046-1176995780_thumb.jpg

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 3 months later...

Añado en el Post número un parche con el que podréis poner el TR2 Gold en español (a día de hoy sólo los textos del juego), espero que os guste y que este proyecto se anime. Adjunto una imagen de muestra del proyecto.

 

mtr2es01uw4.th.jpg

 

Un Saludo, Suikaze Raider.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Crear una cuenta o conéctate para comentar

Tienes que ser miembro para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrese para obtener una cuenta nueva en nuestra comunidad. ¡Es fácil!

Registrar una nueva cuenta

Conectar

¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.

Conectar ahora
×
×
  • Crear nuevo...